Till förstasidan

  Arkiv
Förenade Israelinsamlingen Keren Hayesod
Reportage
Data-Forskning-
Medicin
Ekonomi
Kultur
I bokhyllan
I skivstället
Sport
Krönikor
Ståndpunkten
Israeliana
Myter och fakta
Judiska symboler
Organisationer
Länktips
Övriga rubriker

Menorah

Reportage



Vad är väl ett namn?

När man läser ortnamnsforskare får man ibland intrycket att de skyr enkla förklaringar. Heter en plats Stora Byn har Stor sitt ursprung i ett forngermanskt ord stir, tjur, och byn är det fornsvenska bihar som betyder hage, platsen heter Tjurhagen. (Obs, skämtexempel).

Sak samma gäller för judiska efternamn, där är nästan ingenting vad det ser ut att vara. Ta kompositören Irving Berlin. Man kunde tro att karln har namn efter den tyska huvudstaden men i själva verket heter han Berl in, där in betyder son till och Berl är ett mansnamn.

Namnet är ett så kallat patronymikon, namn efter far. Har man efternamn efter sin mor heter det metronymikon, till exempel Marjasin (Mirjam=Maria) och Adelsohn, Adels grabb.

Nu finns det föralldel åtskilliga judar som har namn efter en ort, till exempel Horowitz efter Horovice i Tjeckien. Dock inte London, som går tillbaka på det hebreiska lamden, en lärd man.

Katz borde ju vara en katt, men är ett exempel på en annan judisk egenhet, nämligen namn som är förkortningar. I detta fall kohen tsedek, rättfärdig präst. Kaufmann… köpman, så klart, nähej, Kauf var ett smeknamn för Jakob. Judarna hade redan under medeltiden utvecklat traditionen med familjenamn och allteftersom de flyttade eller fördrevs till nya språkområden översatte de sina namn, och en del skrev på jiddisch med hebreiska bokstäver (utan vokaler) vilket ger nya möjligheter till missförstånd, egensinne och fantasi. Och sedan kanske de översattes tillbaka igen, om bäraren flyttade till Israel eller USA med nya egenheter som följd.

De judiska efternamnen är en stor och vildvuxen trädgård, full av återvändsgränder och oväntade passager för forskare att gå vilse i.

Mot slutet av 1700-talet bestämde det Habsburgska riket jämte en del tyska furstendömen att judarna skulle ha tyskklingande namn.

Ämbetsmännen som godkände namnen passade förstås på att ta rejäla mutor för fina namn som Rosenthal och Edelstein, folk utan mutpengar kunde få elakt valda namn som Eselkopf (åsnehuvud) eller Singmirwas (sjung något för mig) eller Affenkraut (apört).

Men genom att köra med sina förkortningar kunde judar smuggla in ren och skär hebreiska i ett namn som lät nog så tyskt (Katz).

Ingemar Unge
Krönikan har tidigare varit publicerad i tidningen Vi.


Rubinstein är väl ändå en rubin nånting? Nä, det kommer av Reuven, som jag antar är en ort. Riwkin, modersnamn, Riwka är smeknamn på Rebecka. Sachs, förmodligen förkortning av zera kodesh shemo: "hans namn kommer av martyrernas".

Narrowe (överrabbin emeritus i Stockholm) är en anglofiering av Narovljansky efter Narovja i Vitryssland. Midler kommer av tjeckiska ordet för tvål, mydlo, tvåltillverkare. Hecksher av staden Höxter i Nordrhein-Westfalen. Pagrotsky av byn Pagórce i Ukraina. Chagall och Segal, båda förkortningar av segan leviah, "medlem av leviterna". Gerschwin av Gersj, rysk skrivning för Hirsch, hjort.

Källor: Uppgifter till denna språkspalt har hämtats ur Staffan Skotts bok En mänsklighet i mänskligheten, Norstedts, och A Dictionary of Jewish Names and their History av Benzion C Kaganoff, Schocken Books, NY.



Textlänkar
Till nästa artikel (i detta nummer)
Till föregående artikel (i detta nummer)
Till framsidan
Till arkivet



© Citera oss gärna - men ange källan!