TILLBAKA TILL KIRÁLY UTCA
Susanne Levin: Tillbaka till Király utca
Bokförlaget Natur och Kultur 2000, 197 sidor,ISBN: 91-27-08046-3
Sakta, kapitel efter kapitel i boken, utvecklar sig den urgamla metoden att knäcka en valnöt med hjälp av en annan. Man tar dem i näven och så klämmer man till, ända tills dess att skalet på en av dem spricker. Sen är det bara att fortsätta, tills man kommer åt frukten, nötens innersta, både smak och hemligheter. Så lär vi oss av Susanne Levin hur det kan gå till när man letar efter sina rötter i ett land där ens mor och övrig släkt varit villebråd, när de tyska och ungerska nazisterna var på jakt. Susanne låter den unga judinnan Lea klämma nötterna, sanningens nötter om Király utca (gatan), i staden Pécs, i landet Ungern. Och det blir också hon som kommer att lida mest av resultatet. Berättelsen är krampaktig. Som om Lea ständigt kämpade mot gråten, medan rötterna grävs upp. Det är som sig bör. För den jude eller judinna som för första gången åker tillbaka till sina rötters land i Europa, får räkna med sånt. Även om vederbörande, som Lea i detta fall, är född i Sverige. Därför att vid resmålet finns minnena, de förfärliga minnena. Egna eller som i Leas fall, mammas. Och inte nog med det. Där finns också judehatet, som lever och dyker upp när man minst anar det. Man frågar sig varför? Varför måste Lea och hennes mor äta en god måltid på ett vackert ställe, i sällskap med ett hakkors som någon hade ritat på en sten? Varför kan man råka illa ut i Pécs eller Budapest, om man bär en Davidstjärna synligt om halsen? År 1997? Varför? Ja. Fråga ungrarna. Eller österrikarna eller tyskarna eller balterna, som så ytterst ogärna talar om "det där". I Susanne Levins bok fann jag berättelsen om besöket i rötternas land. Jag tror att jag har förstått den. Många andra kommer också att förstå den, men frågan är om den breda, svenska publiken kommer att förstå den och uppskatta den. För den har lyckligtvis aldrig behövt besöka rötternas land, och kan därför få det lite svårt att hänga med i denna krampfyllda resa dit.
Robert Neufeld
EN HJÄLTE FÖR MYCKET
Björn Runeberg: "Valdemar Langlet, Räddare i faran"
Megilla-Förlaget 2000, tel/fax 08-373149, 87 sidor, ISBN: 91-89340-06-x
Ett litet häfte om ett stordåd. Så skulle jag vilja formulera omdömet, det enda egentligen som behövs. På omslaget ett porträtt, ansiktet av en man. Dragen präglas av allvar, blicken är riktad mot det oerhörda som mannen söker hindra. En 87 sidor lång, senkommen eloge över en av de få hjältar som gick in mellan dödens käftar 1944 för att rädda liv. Han lyckades. Valdemar Langlet var namnet. Hur många svenskar av i dag vet vem han var? Några visste det i alla fall år 1944, men dessa var inte nådiga mot honom, vilket är vad häftet handlar om. Efter dåtidens mått mätt, blev han utskälld av herrarna i Svenska Röda Korsets ledning, inklusive dess högste chef, prins Carl. Varför blev han det? Och varför glömdes han nästan helt bort efter kriget? Frågorna besvaras i avsnittet "Sveriges och SRK:s hantering av Langlet". Där står nämligen (sid 69): "Sverige uppfattas av många som ett en-fråge-land, dvs vi kan bara hantera en fråga i sänder". Författaren menar att vid sidan av Raoul Wallenberg (och Folke Bernadotte), skulle det ha varit för mycket att ha ytterligare en person att stötta då, liksom att lyfta fram sedan. En, möjligen två hjältar kunde man hantera, men inte fler. Författaren har säkert rätt i det han menar. Men jag tror att man kan tillägga, att ointresset för det som skedde i Budapest, och motivationen för att agera där, var minst sagt begränsat på sina håll i Stockholm. Här ansågs det, till och med så sent som 1944, att uppgiften att hålla Tyskland lugnt, måste få högre prioritet än Langlets räddningsaktion i det avlägsna Budapest.
Robert Neufeld
- Textlänkar
- Till nästa artikel (i detta nummer)
- Till föregående artikel (i detta nummer)
- Till framsidan
- Till arkivet
© Detta material är skyddat av lagen om upphovsrätt. Eftertryck eller annan kopiering förbjuden.